Translating Art Catalogues: Theoretical and Practical Issues
DOI :
https://doi.org/10.17742/IMAGE.VT.11.3.8Mots-clés :
art catalogues, cross-medial communicationRésumé
Cet article traite de la traduction des catalogues d’exposition dans le contexte de la communication cross-médiatique en abordant un petit corpus de textes multilingues. Les catalogues d’art multilingues sont un genre standardisé, généralement imprimé, qui rassemble des écrits académiques, des textes explicatifs et descriptifs également. Ces volumes hybrides posent des problèmes liés à la traduction sémantique et communicative, à la terminologie, au langage spécialisé et à la fonction du discours émotionnel en impliquant le visuel. Dans un monde où l’art est communiqué par les médias les plus divers, les éditeurs devraient reconsidérer le format des catalogues d’exposition afin d’impliquer le public, car la traduction entre les médias et les langues joue un rôle clé dans le marketing de l’art et de la culture.Références
Téléchargements
Publié
2021-02-23
Numéro
Rubrique
Articles
Licence

This work by https://journals.library.ualberta.ca/imaginations is licensed under a Creative Commons 4.0 International License although certain works referenced herein may be separately licensed, or the author has exercised their right to fair dealing under the Canadian Copyright Act.
Comment citer
Translating Art Catalogues: Theoretical and Practical Issues. (2021). Revue D’études Interculturelles De L’image, 11(3), 183–211. https://doi.org/10.17742/IMAGE.VT.11.3.8
